【明報專訊】廣東人一般叫父親為「老豆」,叫法很特別,很多人都曾探究其本字緣由,眾說紛紜,試選列如下: 一、「老豆」,可能是「老頭」二字訛讀,蓋豆(dau)、頭(tau)二字,韻母相同,古音聲母亦相同。的確,很多外省人(有些廣東人)有稱父親作「老頭」、「老頭子」,不過此叫法多指年紀較大的父親,而廣東人則不分年紀大小均稱父親為「老豆」。此說可商榷。另外,有學者以順德人讀頭若豆音,認為「老豆」叫法應源自順德音。此可備一說。 二、「老豆」,坊間一作「老竇」,因此有指「老竇」就是《三字經》中「竇燕山,有義方。教五子,名俱揚」之竇燕山。筆者認為「竇」與「豆」僅同音借用,絕不可能專指某人。此為附會之說。 三、已故著名詩人及書法家曾克耑指出,「老豆」(曾氏寫作老脰)是「老考」之轉音,豆(dau)、考(haau)二字,屬疊韻訛讀。「考」,許慎《說文解字》曰:「考,老也。」不過,我們一般稱亡父才用「考」字,如墓碑常用「顯考」二字。曾氏認為這「當是呼父為『老考』,不計其生死也」。筆者認為粵俗多迷信避諱,絕不會不分生死而亂叫父親。 四、民初,有人直尋「老豆」的出處,指二字出自漢代〈鹽鐵論〉「鄉人飲酒,老者重豆,少者立食」句。「老者重豆」原出自《禮記•鄉飲酒義》:「六十者三豆,七十者四豆,八十者五豆,九十者六豆,所以明養老也。」豆為供養之物,全文原義指敬養年老而已,根本與粵語「老豆」指父親之義無涉。 五、著名詩人李鴻烈先生指出, 「老豆」本字應為「老爹」。爹(de)、豆(dau)聲母一致,屬雙聲訛讀。此說確有新意。因為不管北方人或南方人,普遍喜呼父親(不論年紀大小)為「老爹」,此與粵語「老豆」叫法涵義基本一致。 以上數種,看來以李鴻烈先生提出之「老爹」說法,比較合理。 文:香港中文大學中國語言及文學系高級講師程中山 圖:網上圖片
|
|
|