【明報專訊】1837年,丹麥著名童話作家安徒生發表〈皇帝的新衣〉。故事中,兩個騙子為奢侈新潮的皇帝織了一件「神奇」的新衣,聲稱只有聰明的人才看得見。儘管這件衣服根本就不存在,自以為「聰明」的皇帝還是「穿」上了,搞了一場轟動整個王國的裸體「時裝秀」。
比安徒生早兩千年,韓非子也說了個類似的故事,只是中國的君主比西方的國王虛心,能聽取意見,最終戳穿了騙局:
◆棘刺削猴
燕王好微巧[1],衛人曰:「能以棘刺[2]之端為母猴[3]。」燕王說[4]之,養之以五乘[5]之奉[6]。
王曰:「吾試觀客為棘刺之母猴。」
客曰:「人主欲觀之,必半歲不入宮,不飲酒食肉,雨霽[7]日出視之晏陰[8]之間,而棘刺之母猴乃可見也。」燕王因養衛人,不能觀其母猴。
鄭有臺下[9]之冶[10]者,謂燕王曰:「臣為削[11]者也,諸微物必以削削之,而所削必大於削。今棘刺之端不容削鋒,難以治棘刺之端。王試觀客之削,能與不能可知也。」
王曰:「善。」
謂衛人曰:「客為棘削之?[12]」曰:「以削。」王曰:「吾欲觀見之。」客曰:「臣請之捨取之。」因逃。
(《韓非子•外儲說左上》)
◆註釋
[1]微巧:細微精巧的事物
[2]棘刺:荊棘的尖刺
[3]母猴:猴的一種,古代又稱「沐猴」,也叫「獼猴」、「馬猴」
[4]說:通「悅」,[粵] jyut6,高興,喜歡
[5]五乘:乘,[粵]音剩,sing6,古代軍賦單位,上古土地行井田制,《周禮》記載:「四井為邑,四邑為丘,四丘為甸。」一甸所出的賦稅稱「乘」
[6]奉:通「俸」,薪俸,俸祿
[7]霽:[粵]音制,zai3,雨停轉晴
[8]晏陰:微陰,半晴半陰
[9]臺下:疑為鄭國地名
[10]冶:鐵匠,鑄造器物的工匠
[11]削:刻刀
[12]「客為棘削之?」:
此句有缺漏,當為「客為棘刺之母猴也,何以理之?」理,即治,治理之義,這堳雕刻。整句的意思是:客人您雕刻棘刺尖上的獼猴,用的是什麼工具?
插圖:鍾錦榮
[語文同樂 第292期]