明報新聞網海外版-加東版(多倫多) - Canada Toronto Chinese Newspaper
 
主頁    要聞     加國新聞     社區新聞     中國     國際     港聞     經濟     體育     影視     副刊    工商專業    股市行情  
即時新聞網 ·  醫事網 ·  車網 ·  樂在明廚 ·  置業頻道 ·  FAN club ·  分類網 ·  特刊專區 ·  香港股市行情
   
 
其他新聞
字樂無窮 ﹕控制
放眼中華﹕節氣——古人的氣候總結
歲末歲初兩大重要節氣
知多齱R清明時節雨紛紛?
考考你﹕何時「打小人」?
[顯示全部題目]

[昔日明報]

 
港聞
 知多齱R英詩的跨行

【明報專訊】英語詩歌有一大特點,就是文法完整的句子很少在一行內完成,往往要跨到下一行,這特色叫「enjambment」(跨行)。像本周五《語文同樂》介紹的史蒂文斯名作〈雪人〉(The Snow Man),文法上全詩只有一個句子,但詩人將之分為5節共15行。

英詩的分行,造就詩歌的節奏、韻律,但初讀英詩的人,看到分行的詩句往往如沒入五里霧中。認識英語一些補充資訊(adding information)的方法,有助理解詩歌的主語和層次。

活用關係代詞表達意思

雖然文法完整的英文句子,基本上只容許一個動詞,但可透過who、which、when等「關係代詞」(relative pronouns),靈活表達更多意思。〈雪人〉便巧妙運用了這些關係代詞,使全詩句法完整的動詞,只有第一行的「must have」和第四行的「have been」,讀者讀到它時,不妨把詩中的關係代詞找出來,看看它們的作用。

 
 
今日相關新聞
英詩入門﹕投身保險的詩人——史蒂文斯
知多齱R英詩的跨行
[顯示全部題目]

 
廣告 advertisement
 
 
廣告 advertisement
 
 
主頁 ,  誠聘 , 待聘 ,
房屋出租  ,  招生  , 
服務  ,  買賣  ,  其他