【明報專訊】香港中小企書刊業商會昨日舉行研討會,探討出版界前景。近年本港市場被指萎縮,但業界稱北上發展亦難,因內地審查多、掣肘大,「摸不到底線」。香港作家潘國靈說早年在內地出書,出版社將書中的「香港」變「中國香港」,最終在他堅拒下對方才作罷;另有本港印刷商指在內地印刷「容易踩中政治禁忌」,稱曾聞同業出貨被海關扣查,「因書中印有達賴喇嘛照片」。 潘國靈作品: 被要求「香港」變「中國香港」 「內地出書的市場大,但敏感位難猜。」2011年「年度最佳藝術家獎(文學藝術)」得主、香港作家潘國靈表示。他憶述2011年在中國人民大學出版社出版城市論集《第三個紐約》,出版商提議將書中的「香港」改為「中國香港」,「我質疑做法是否必要,難道『紐約』前都要加美國嗎?」意見終獲接納。但他指近年內地對出版審查日益嚴格,「針對的不止是內容,而是人(作家)」。 另一與會者「利高印刷」負責人關偉良亦說,本地印刷廠1980年代起北移,「今日愈來愈難做」,「內地好多禁忌,一涉政治意識形態、二是色情,不知道界線點劃分」。他說曾得悉同業出貨時被海關扣查,甚至一度被拘留,因書中印了達賴喇嘛照片,另宗教書如佛經及有裸露成分的藝術品等亦「高危」。他說香港有出版自由,反為業界留下「生路」,「有書商出版地圖,地圖上內地、台灣用了不同顏色,不敢在內地印,就交給香港做」。 內地市場無「自由」,本地市場則「萎縮」,有業界質疑本地對獨立出版支援小。榆林書店負責人徐小姐說,每年舉辦的書展「似『大賣場』,大家鬥大平賣,而不是鬥高質」;而書展租金年年加,對獨立出版社及書店不利,「台灣政府為支持獨立出版,會補貼業界到書展參展」,反觀香港「咩都無」。香港中小企書刊業商會副會長彭志銘說,業界爭取「公共圖書館借閱權」多年,近期才成功,市民若在圖書館借閱本地出版書籍,政府會向出版商及作者支付每本書的補貼,據悉,具體方案及金額待定。民政事務局發言人說,近月與業界溝通,建議推出先導計劃,但說公共圖書館服務導致書籍銷路下跌這論點未經證實。
|
|
|