旗袍公仔譯「日本藝伎」 中國「名創優品」致歉
【明報專訊】以販賣生活用品為主的中國雜貨品牌「名創優品」,其「名創優品西班牙」Instagram帳號上月底發布了一則「公主系列公仔盲盒」帖文,將中國旗袍公仔翻譯為「日本藝伎」,事件引發中國內地網民熱議。前天(9日)晚間,名創優品發布致歉聲明稱,總部收到網民反饋後,第一時間要求西班牙代理商團隊刪除該帖文,並對當地社媒代理營運機構採取了處罰措施,立即終止了合作關係。
終止與西班牙代理合作
據中新網報道,名創優品的聲明指,將進一步加強全球代理商體系的管理,特別是加強中國傳統文化的輸出,嚴格規避此類問題再次發生。在致歉聲明中,名創優品表示將深刻自省,絕不再犯,又稱作為一家全球化發展的中國零售企業,有責任將中國文化傳遞給全球消費者。
名創優品的話題前天登上微博熱搜。有網民披露,名創優品在國外網站把穿旗袍的娃娃稱為日本藝伎(Geisha),很多網民跟帖評論指正說這是中國旗袍公仔,但該帳號只回覆了一個笑臉。此事引發網絡熱議。名創優品總部在廣東廣州市,但以前常被消費者誤認為是日本公司。