王振民:英文版翻譯有錯
來港談白皮書
【明報專訊】清華大學法律學院院長王振民噚日中午去鬙~國記者會午餐會,講白皮書同政改問題,前基本法草委、民主黨創黨主席李柱銘,民主黨李永達及南區區議員司馬文等都係座上客。王振民話港人對白皮書反應超出佢想像,但強調白皮書無新洁A一國兩制無改變,不過佢承認英文版鴷掍眳悁麻衝馭欞~,好似將治港者譯成administrators,其實應為people who govern Hong Kong。
王振民解釋,翻譯白皮書麉Y語言專家,唔係法律專家,譯得唔夠精準,佢建議大家應先睇白皮書中文版,因為中文就唔會寫錯。午餐會設答問環節,其中李柱銘就發問,質疑白皮書內容提到法官要效忠國家、照顧主權利益等,並唔合理。
王振民就話,回歸前香港司法部都要考慮英國,回歸後司法部門亦都應該要考慮國家安全利益。雖然佢鵀^應,李柱銘唔會同意,但佢會後都話,欣賞王振民有勇氣薯P大家講白皮書。