中大即場手語翻譯助聾學生
職員代抄筆記 小組討論仍遇困難

[2015.02.13] 發表
中大首兩名聾人本科生朱君毅(左一)及印尼籍學生Laura(左三),用手語「鼓掌」表示感謝學校的即時手語翻譯及抄筆記服務。(劉焌陶攝)

【明報專訊】中文大學本學年首度取錄兩名須用手語學習的聾學生入讀本科課程,並為他們提供一系列學習支援,包括安排傳譯員在課堂上即時為兩人提供手語翻譯,並錄下傳譯員動作以便兩人溫習。因聾學生須同時看課堂講義及傳譯員動作,不能兼顧抄筆記,中大還派出職員及學生助理為聾學生抄筆記。

「日本財團」自2002年向中大語言學及現代語言系手語及聾人研究中心提供逾600萬美元(約4700萬港元)資助,包括資助亞太各國聾學生來港學習手語語言學,他們畢業後可回家鄉推動當地手語發展。日本財團殘疾項目主任石井靖乃指出,「聾人並非殘障,只是語言上的少數族群」,只要給予一定支援,聾人用手語也可表達自己、發展潛能,社會也應尊重他們語言上的權利,支援他們學習手語,「一味為了融合而要求聾人學口語、唇讀是行不通的」。

盼獲同學了解需要

本港聾學生朱君毅及印尼聾學生Laura Lesmana Wijaya去年修畢中大手語語言學及手語教學高級文憑課程後,升讀中大語言學本科課程,中心為兩人提供了一系列學習支援。朱君毅表示,中大以往也有些不同程度的聽障學生,可靠部分聽力及唇讀方式上課,但對於他來說,沒有手語傳譯員就無法獲取資訊,彷彿與外界隔絕。健聽學生可同時用耳聽書、用眼看講義,他卻要同時看傳譯員的動作及講義,筆記抄寫服務能大大減輕他的負擔。

Laura在日本財團資助下來港學習手語語言學,資助涵蓋了全額學費、生活津貼及住宿費用等,她指若沒有傳譯員,便會失去與其他學生、老師交流的機會,只能對着書本及電腦學習。但現時健聽學生對聾學生了解不足,她指小組討論異常激烈時,因手語傳譯有時間差,她想回應某個話題時,其他同學已經在討論下一個話題,故自己沒有發言的機會,她希望健聽同學能增加對聾學生的認識,照顧他們的需要。

手語獎學金今年接受申請

中心負責人施婉萍表示,日本財團資助中大成立的亞洲首個手語語言學獎學金,將於今年開始接受申請,該獎學金會為中大語言學碩士及博士生提供生活津貼及全額學費資助,無論是聾學生或健聽學生,只要懂手語及有志從事手語相關工作便可申請,名額為每年4個。

更多教育
柬國睹絕望人生 單親學生悟幸福真義
【明報專訊】一人在破碎家庭成長,另一人生於小康之家,兩名大學生去年參加宣明會「饑饉三十」的考察團,分別到柬埔寨和斯里蘭卡探訪貧窮家庭。他們從... 詳情
【明報專訊】繼港大學生會將啟動退出學聯公投,「嶺大學生會退出學聯關注組」前日亦宣布,4日內在校園收集到240名學生聯署,將於7天內啟動嶺大學... 詳情
時事通識教材
【明報專訊】(請看附圖) 詳情
卷四實戰場﹕自製教材 累積文化材料
【明報專訊】中文科口語溝通涉及中國文化的試題,向來都是考生最怕面對的。民生書院近年自製教材,循序漸進地灌輸中國文化知識,考試模式及流程又盡量... 詳情
卷四實戰場﹕切忌「破多於立」
【明報專訊】小組討論發言時切忌「破多於立」,在反駁對方觀點時,亦要記得建立自己的論點。就由民生書院中文科科主任吳國榮與中文科教師梁煒榆來點評... 詳情

明報網站 · 版權所有 · 不得轉載
Copyright © 2015 mingpaocanada.com All rights reserved.
Ming Pao Daily News A wholly owned subsidiary of Ming Pao Enterprise Corporation Ltd.
Toronto Chinese Newspaper

1355 Huntingwood Drive, Scarborough, Ontario, Canada M1S 3J1 | Tel.: (416) 321-0088 | Fax: (416) 321-9663 | Advertising Hotline Tel: (416) 673-8250