• 2023.07.20
    星期四

港台移民所生子女領出世紙 父母出生地填寫遇額外困擾
先辦公證說明 台灣須寫中國台灣省

[2023.07.20] 發表
圖為萬錦市一個安省服務處。(明報圖片)

【明報專訊】來自香港、台灣兩地的八零後、九零後移民,他們的新生孩子在加拿大出生登記/證明文件,在父母出生地的一欄目上,填寫時都遇到一些額外的困擾。

來自台灣的趙先生(化名)和妻子孫女士(化名)就遇到了這樣的困難。他們的小孩在2020年於加拿大出生,當她去申請「出生證明」(Birth Certificate)的時候,安省服務處(Service Ontario)提醒他們夫妻倆還沒有做「出生登記」(Birth Registration),於是她就為自己和丈夫補辦了登記,不久便收到了孩子的出生證明,以為事件告一段落。

今年趙先生要回台灣,去辦理相關手續時,發現小孩的父母出生地一欄,填寫的是安省倫敦市。但趙先生夫婦都是在台灣出生的,怎麼可能會寫安省倫敦市?

安省服務處先是說是他夫婦填錯資料,但趙太太表示,當時表格裡面有一欄是填寫「當前居住地」,她填寫的就是「安省倫敦市」。到最後怎麼就變成了夫婦的出生地就不知道了。

不過服務處之後說可以改。

4周之後,趙氏夫婦等來了修改的申請表,就想就是要把「安省倫敦市」改為「台南/台灣」。

安省服務處先是要他們的台灣出生證,但他們沒有,於是就要撰寫一份說明,再找律師公證這份《說明》。

遞交後,又要提供台灣戶口簿,戶口簿的英文版也要有律師對翻譯做出公證。還有對其他的各種文件也要做公證,總之非常的麻煩。

當趙先生夫婦想在孩子出世紙父母出生地一欄填上「台南/台灣」時,安省服務處卻明確告知,沒有這樣的寫法,必須是「台南/中國台灣省」(Tainan/Taiwan Province of China),這是唯一選項。

趙太太說:「我的理解是,從1949年以來,台灣一直被當作中華民國,我以前也是拿的中華民國護照,怎麼就不行了?」

對於安省政府到底奉行的是什麼樣的國別地區標準,趙先生夫妻倆感到非常困惑,而此前本報也曾向安省政府去信了解,但未獲回覆。

趙太太表示:「我也不是想抱怨什麼,就是想能不能不要那麼麻煩?文件的來往已經三、四趟了,到現在都還沒有個最終結果,扯皮扯到什麼時候?折騰來折騰去,苦的都是我們這些小百姓。」

明報網站 · 版權所有 · 不得轉載
Copyright © 2021 mingpaocanada.com All rights reserved.
Ming Pao Daily News A wholly owned subsidiary of Ming Pao Enterprise Corporation Ltd.
Vancouver Chinese Newspaper

5368 Parkwood Place, Richmond B.C. V6V 2N1 | Tel.: (604) 231-8998 | Fax: (604) 231-9881/9884 | Advertising Hotline Tel.: (604) 231-8992