• 2021.12.24
    星期五

英語案准陪審聽中譯 終院裁不公發還重審

[2021.12.24] 發表

【明報專訊】2016年在高院原訟庭以英文審訊的一宗的士司機販毒案,原審法官在踏入結案陳辭階段,批准陪審員因應需要自行選擇戴耳機聽取即時中文翻譯,涉案司機最終被裁定兩項販運危險藥物及一項製造危險藥物罪名成立,判監26年,至今還押7年。司機基於審訊不公,就定罪上訴至終審法院,終院昨日頒下判辭,認為原審時的傳譯安排有違司法公開(Open Justice)原則,上訴人未獲公平審訊,裁定上訴得直,撤銷其定罪,將案件發還重審。

陪審申傳譯獲批 被告販毒罪成囚26年

本案上訴人陳漢榮(現年69歲)於2014年涉嫌販毒,案件2016年在原訟庭以英文審訊,當時陪審員在控辯雙方結案陳辭前向法庭申請安排中文傳譯,原審的原訟庭時任暫委法官貝珊在控辯雙方均不反對下,批准有需要的陪審員佩戴耳機聽取中文傳譯。上訴人被定罪後2020年曾上訴,上訴庭認為原審安排雖有不尋常之處,但考慮到傳譯準確,不存在重大誤譯風險而駁回。上訴人其後上訴至終院。

終院:即時傳譯有錯難知 或影響引導

終院昨日頒下的判辭指出,原文(英文)和中文傳譯版本有異,若在庭上先聽原文再聽中文傳譯,傳譯有誤可即時糾正,但本案的傳譯是與庭上所述同步進行,就算出錯亦未能發現,加上在無傳譯紀錄下,亦無法肯定是否有誤;至於聽取不同語言的陪審員,他們接受的法官總結及引導亦有所不同,即使傳譯準確,亦無法解決一連串問題。

判辭強調,司法公開(Open Justice)原則要求的是公義得以彰顯,而非假定公義已獲秉行,認為上訴人未獲公平審訊。判辭又稱,當法官不信納某陪審員明白法律程序,可視情G行使酌情權解除陪審員職責,而較可取做法是在庭上交替傳譯,但強調只為處理突發問題,並非鼓勵此安排。

【案件編號:FACC 8/21】

更多港聞
【明報專訊】前年9月22日有網民發起「和你Shop」,大批市民於沙田新城市廣場聚集,其後有人踐踏國旗、破壞港鐵站設施等,其中3人被控暴動,昨... 詳情
【明報專訊】去年7.1遊行期間,警方進入銅鑼灣時代廣場拘捕多人,35歲女廣告編輯涉從商場高處向警方速龍小隊投擲一支拉帶鋼柱,她昨在區域法院被... 詳情
軍營烙印 化入皇后山h
【明報專訊】粉嶺皇后山原為軍營用地,部分用地興建居屋及公屋項目,分別為山麗苑及皇后山h。房屋署在項目推動多項活化保育,以保留前軍營用地特色,... 詳情
消防區長:外圍射水無果 轉「進攻」入倉撲火
【明報專訊】2016年淘大工業村迷你倉四級火兩名消防員殉職,死因研訊昨續審。時任高級消防區長供稱,在火場外圍射水的「防禦模式」未見成果,他建... 詳情
【明報專訊】葵涌醫院精神科男病人涉2018年11月與男院友推撞,該男院友事後脊椎多處骨折、頸椎受傷,搶救後不治,涉案男病人被控一項誤殺罪。他... 詳情

明報網站 · 版權所有 · 不得轉載
Copyright © 2021 mingpaocanada.com All rights reserved.
Ming Pao Daily News A wholly owned subsidiary of Ming Pao Enterprise Corporation Ltd.
Vancouver Chinese Newspaper

5368 Parkwood Place, Richmond B.C. V6V 2N1 | Tel.: (604) 231-8998 | Fax: (604) 231-9881/9884 | Advertising Hotline Tel.: (604) 231-8992