【明報專訊】一間列治文硬木建材公司在網上招聘駐中國代表,廣告註明適合人選是在北美長大並接受教育的「白人」,必須中英文流利;人權組織表示,廣告指定「白人」的做法已明顯涉及種族歧視,並且違反卑詩《人權法》(BC Human Rights Code)第十一條招聘廣告的歧視規定。
該建材公司主管下午主動告知本報,在得知招聘廣告引起風波後,已經重新修改內容,將「白人」字眼刪除,並以括弧說明對之前用「白人」的字眼致歉。
新修改的廣告內容,雖然刪除了「白人」的部分,但在最後一行仍然保留「你(被聘用者)將是工廠內唯一西人(You will be the only Western person in the factory)」。
該個在一個招聘網站刊登的建材公司駐中國代表廣告,已經刊登一段時間,公司主管說,至今仍未找到合適人選。
該招聘廣告最原始的版本開宗明義說:「尋找一個在北美長大及接受教育的人,最好是白人(probably Caucasian),能說流利英文及普通話,且樂意在中國的硬木地板製造工廠度過夏天」。廣告說駐華代表的角色是在公司忙碌的春天/夏天旺季,負責與工廠溝通。該職位開始只是四個月的臨時派任,但未來有可能成為永久職位。
廣告強調,「你將是工廠內唯一西人,因此可以接受全面的中國經驗,因此帶有幽默感及冒險精神的個性,是勝任者所必須。」
此一指明「白人」的廣告在網上引起激辯,有留言認為「請人公司的老闆可能是華人」;也有人說「公司請有外國臉孔的人,讓公司看起來較像是全球性公司,沒什麼大不了」;另有人說去年找工作時,很多列治文的招聘廣告標明「只要普通話或廣東話的人,當時也沒有引起公憤」,質疑現在來罵要請白人的公司,是否雙重標準。
一名自稱為廣告撰寫者的人也留言表示歉意,還提供解釋說,在寫廣告時,由於想起幾個月前於Home Depot見到一名白人說一口流利普通話,而此次招聘即是為了找到類似的一個人,能夠辨認「中式英文」(Chinglish)的錯誤以及了解當地的文化議題,所以才寫了「最好是白人」的廣告內容。
本報昨日上午去電該建材公司,公司人員一開始說負責招聘廣告主管不在,無法評論此事。
等到下午記者再去電,該公司一名高層主管接受訪問,並主動告知,在得知招聘廣告引起批評後,已經重新修改內容,並對之前用「白人」的描述致歉。
他強調,該公司注重人選是「在北美長大並接受教育」,但皮膚顏色不重要。
針對該招聘廣告涉及種族歧視的問題,本報曾去電卑詩省人權委員會,但尚未獲答覆。