首日研訊翻譯「蝦碌」 張炳良自行傳譯
【明報專訊】昨日展開的主要研訊以廣東話進行,身兼房委會主席的運輸及房屋局長張炳良早上作供時,身旁傳譯「蝦碌」百出,張炳良多次出手相助,張更指傳譯翻譯葵聯h二期發現鉛水時,政府不容怠慢的狀G不夠準確,索性自己譯成英語。調查委員會主席陳慶偉下午表示,場內傳譯不理想,決定取消,改用政府總即時傳譯主任,場內人士可透過耳機收聽,加快研訊進度。
未能譯出「緊急狀態」
代表房委會的大律師殷志明昨早以英文讀出張炳良的書面供辭後,張炳良再以廣東話補充,由於有律師代表是外國人,故場內設英語傳譯,但該傳譯多次語塞,甚至不懂「副局長」的英文(Undersecretary),亦譯不到「緊急狀態」的英文(emergency mode),窒礙研訊進度。
張炳良除親自出馬傳譯,記者在現場更見他多次指荇悜惆捙耤A示意傳譯某些字眼的英文。
陳慶偉下午在研訊上解釋,該傳譯來自行政機關,亦非法庭傳譯,為免阻礙進度,故改用政府總即時傳譯主任,並強調以證人的廣東話作供為準。
另外,對於上次研訊不少律師代表批評場地狹窄,陳慶偉昨重申目前舊終審法院是最適合場地。現場所見,場內能容納約30人,包括5名記者,另同一樓層及地下設多個轉播室,轉播室內設電腦顯示正在引述的文件。
明報記者