以色列警方上周憑facebook翻譯帖文功能,拘捕一名巴勒斯坦男子,懷疑對方帖文聲稱要施襲。 經調查後才發現是自動翻譯系統有錯,將阿拉伯文轉成希伯來文時把原本的「各位早晨」誤譯成「傷害他們」,導致擺烏龍拉錯人。 導致誤會的帖文於上周日(15日)在fb出現,相中一名巴人建築工微笑拿茤@啡和煙,站在推土機旁拍照,拍攝地點相信在貝特伊利特(Beitar Illit)猶太殖民區內的建築工地。貼文者再寫上表示早晨問候的阿拉伯文。 以色列警方發言人承認,當時不諳阿拉伯文的警員用fb內置程式翻譯帖文,結果程式顯示出「傷害他們」的意思。在阿拉伯口語短句之中,「各位早晨」和「傷害他們」只有一個字母之差,而過去部分襲擊以色列人的案件,兇徒亦用類似的推土機犯案,警方當時推測貼文者準備施襲而作出拘捕。警方直至盤問被捕男子時才發現問題所在。有關帖文事後被刪除,男子獲釋。(綜合報道)
|
|
|