「dotard」成網上搜尋焦點
[2017.09.23] 發表
金正恩在聲明中形容特朗普是「瘋老頭」(dotard)後,這個日常甚少出現的英文字頓成網上焦點。著名字典公司、美國的韋氏字典(Merriam-Webster Dictionary)稱,網民搜尋「dotard」一字的人數在聲明發表後「如火箭般急升」。
路透社:中古用語現已少用
路透社指出,「dotard」一字是中古代用語,現在已很少人用,各字典解釋也有些微差異。韋氏字典解釋「dotard」為一個「進入神智和警覺性下降階段」的人,首次用於14世紀。英國牛津字典則解釋為「老人,特別是那些虛弱的人」。根據《莎士比亞的侮辱:一本實用的字典》(Shakespeare s Insults: A Pragmatic Dictionary)一書,「dotard」一字與法文「radoter」有關連,意指一個人因健忘而要經常重複說一些事。
更多國際要聞
德國明日大選,被視為在位12年的總理默克爾的一次大考。跟歐洲相比,德國近12年相對風平浪靜,不少評論都用「沉悶」來形容本屆競選活動。默克爾本...
詳情
「政客毋須是愛出風頭者,但必須喜歡鎂光燈,默克爾絕非想暴露於鎂光燈下的人。」著名攝影師克爾布爾(Herlinde Koelbl)形容初出政壇...
詳情
英國和歐盟在下星期一開展第四輪「脫歐」談判前夕,文翠珊率先到訪在意大利佛羅倫斯,發表六月大選後,首份「脫歐」立場演說。
一反「無協議總...
詳情
相關新聞