稱「六四」為暴亂 特朗普遭狠批
特朗普在周四的黨內電視辯論中被翻舊帳,指其對中國1989年六四事件發表「正面意見」,特朗普回應時以「暴亂」(riot)一詞形容當時的學生集會。另外他又表示,當時中國政府在處理事件上展示「強力」手腕。有關言論惹來傳媒人和網民狠批。
這場由美國有線新聞網絡(CNN)主辦的辯論中,焦點落於主持塔柏(Jake Tapper)翻特朗普的舊帳,指其曾就「中國屠殺天安門廣場中支持民主的示威者」發表正面意見,要求他回應。特朗普在六四事件1年後接受《花花公子》雜誌訪問,談及六四事件。當時他說:「當學生們湧進天安門廣場,中國政府幾乎搞砸,然後他們變得兇狠、恐怖,可是他們以強力鎮壓(put it down with strength),顯示出強力(行徑)的威力,我們的國家當前正好被視為軟弱……被其他國家唾罵。」
1990年受訪 稱中共顯示威力
特朗普辯護時稱,上述言論不代表自己支持北京血腥鎮壓六四,但他隨即以「暴亂」一詞描述事件。他說:「這不意味我支持那件事……我是說那是個強大和富有力量的政府以強力鎮壓,然後他們遏制了暴亂。這是件恐怖的事」(I said that is a strong, powerful government that put it down with strength. And then they kept down the riot. It was a horrible thing.)。他明言:「強大不等於好。」
《華郵》:為北京塗脂抹粉
特朗普的說法惹來輿論圍攻,《華盛頓郵報》報道質疑特朗普的用詞恰以為北京論調塗脂抹粉;政治網站Politico編務總監霍恩謝爾(Blake Hounshell)在Twitter慨嘆「無法想像」特朗普以「暴亂」形容六四,而曾在清華大學任教的霍瓦內茨(Patrick Chovanec)指,特朗普應該不是在討好中國政府,卻暴露其真實想法。
中國政府在1989年學生運動醞釀期間曾發表「四二六社論」,將其定性為「動亂」,事後改為「反革命暴亂」,日後逐漸淡化成「政治風波」。(綜合報道)