【明報專訊】台灣總統蔡英文27日接受路透社專訪時,稱不排除與美國總統特朗普再次通話,隨即遭特朗普回應拒絕,事件引來輿論調侃。 曾經在蔡英文勝選記者會亮相的翻譯趙怡翔批評路透社的中譯英曲解蔡英文原意,並指「英文報也會亂報英文」。 趙怡翔前日在facebook發文說,路透社將蔡英文說的「我們不排除有機會跟特朗普總統本人能夠通電話,但是這可能要看整個情勢的需求跟美國政府在處理這個區域的事務上面的考量」,翻譯為「We don't exclude the opportunity to call President Trump himself(我們不排除致電特朗普總統本人)」。 「有機會通話」變「call」 趙怡翔稱「我個人對路透社很失望,請他們多次更改,他們都不願意」。不過,有台灣網友表示,「管它假設不假設,特朗普都是不想通話啊……」
|
|
|