明報新聞網海外版-明報加東版(多倫多) - Ming Pao Canada Toronto Chinese Newspaper
[ 前往新版面 ]
 
主頁    要聞     加國新聞     地產新頁     中國     國際     港聞     經濟     體育     影視     副刊    工商專業    股市行情  
即時新聞網 ·  醫事網 ·  車網 ·  樂在明廚 ·  置業頻道 ·  FAN club ·  分類網 ·  特刊專區 ·  香港股市行情
   
 
其他新聞
疑誤食毒餌 華明h4犬亡 新界一周最少11狗疑被毒死
涉掟死銀狐犬 男子還押下月訊
網購機票印fb帳名被拒登機 Expedia指用戶無核實資料 事主否認
海關建兩宿舍 申撥款15億
派錢惠及受助人 最少補50元差額 涉43萬人毋須申請最快撥款後一個月後取
[顯示全部題目]

[昔日明報]

 
港聞
 一地兩檢草案字眼被指不清晰 政府:寫法合適

【明報專訊】立法會一地兩檢法案委員會進入逐條審議階段,多名議員質疑政府於條文中用「某範圍」或「某些目的」字眼不清晰,與政府經常說可參考的《深圳灣口岸港方口岸區條例草案》有分別。政府解釋,「某範圍」對應英文「an area」,可以用於一層或兩層樓,適用於西九龍高鐵站內地口岸區的情G。

議會陣線區諾軒表示深圳灣草案寫明是「一個口岸區」,但今次《廣深港高鐵(一地兩檢)條例草案》用的字眼卻是指某「範圍」為西九龍站內地口岸區。民主黨胡志偉質疑,用「某範圍」和「一個範圍」,是否完全等同的草擬措辭。公民黨陳淑莊表示,深圳灣口岸的條例的英文中是用「one area」,並有解釋「area」所指。

政府:未牴觸基本法 立會有權通過

高級助理法律草擬專員彭士印回應,「某範圍」對應英文「an area」,可以用於一層或兩層樓;用「一個範圍」對應「one area」,專門指一個地方,所以高鐵一地兩檢條例用「某範圍」。他又說,西九龍站的內地口岸區範圍有圖則界定。運輸及房屋局長陳帆稱,議員關心的部分是以一般語言說明草案重點,又稱已細心聽議員意見,認為現時的寫法合適。

對於外界多次質疑一地兩檢牴觸《基本法》,法律政策專員黃惠沖在會上重申,草案無牴觸任何基本法條文,立法會有憲制權力通過。他又稱草案通過後將成為香港法律,所以內地人員是根據此來港執行職務。

 
 
今日相關新聞
一地兩檢草案字眼被指不清晰 政府:寫法合適
[顯示全部題目]



引用明報

引用明報(加拿大)內容收費準則:(包括:報章,各類附刊,數碼及任何名下之內容)

文字:每100字(含標點符號) 30元
特別內容如獨家新聞,名家約稿等另按情況收費

圖片:每張50元
獨家,合成圖片,圖樣設計另議。

凡未於收費表列明之項目而屬明報(加拿大)內容者,引用者請先行查詢收費。

舉報剽竊內容獎勵辦法:

凡舉報可能剽竊明報(加拿大)內容者,若有關舉報能成功令明報(加拿大)追討有關費用,在扣除追討費用後,舉報者可獲有關金額的15%作為酬勞。

 
廣告 advertisement
廣告 advertisement
 
 
 
 
主頁 ,  誠聘 , 待聘 ,
房屋出租  ,  招生  , 
服務  ,  買賣  ,  其他