明報新聞網海外版-明報加東版(多倫多) - Ming Pao Canada Toronto Chinese Newspaper
[ 前往新版面 ]
 
主頁    要聞     加國新聞     地產新頁     中國     國際     港聞     經濟     體育     影視     副刊    工商專業    股市行情  
即時新聞網 ·  醫事網 ·  車網 ·  樂在明廚 ·  置業頻道 ·  FAN club ·  分類網 ·  特刊專區 ·  香港股市行情
   
 
其他新聞
手機通訊黑市價月費平一半
麥堡災民今重返家園 逾200騎警維持秩序
專員促聯邦做好準備應付天災
賣車命案結案陳詞 律師指兇槍走火殺人
化妝品含有害物質 衛生部未定期檢測
[顯示全部題目]

[昔日明報]

 
加國新聞
 國會辯論國歌 去性別字眼

(渥太華31日加新社電)國會眾議院周二辯論國歌歌詞﹐查看是否去除其中的性別特色。病重的自由黨國會議員貝朗熱(Mauril Belanger)﹐大力推動該法案﹐希望實現國歌中性化。

貝朗熱提議﹐將《噢﹗加拿大》(O Canada)英文版歌詞中的 「喚起你家兒子」(in all thy sons command)﹐改為「喚起所有的人」(in all of us command)。

資深渥太華國會議員貝朗熱健康每況愈下﹐他去年秋天獲悉﹐自己患上致命的神經退化疾病肌萎縮性脊髓側索硬化症(ALS)。

他在1月使用語音生成器提出私人法案﹐它可將文字轉為電腦發聲﹐那是眾院史上第一次使用這種方式。

保守黨5月初阻止法案迅速過關﹐自由黨指責政敵不給貝朗熱機會﹐讓他在生之年看見法案通過﹐並且享受它的好處。

保守黨國會議員奧圖爾(Erin O'Toole)表示﹐他同情貝朗熱的狀況﹐但他反對這項法案﹐因為他覺得加拿大傳統茲事體大﹐不應輕易改變﹐哪怕它們有時跟不上時代。

但貝朗熱及其他支持者辯稱﹐修正案在於協助恢復《噢﹗加拿大》原始英文歌詞﹐它本來是「喚起所有的人」(thou dost in us command)。

歌詞在1913年改為「喚起你家兒子」。貝朗熱說﹐很多人相信﹐那是為了回應第一次世界大戰之前的很多事件。

貝朗熱5月6日告訴眾院﹕「聯邦150周年前夕﹐我們最熟識、最敬重的其中一項國家象徵﹐能反映我國在男女平等上的進展﹐那十分重要。」

前保守黨政府在2010年的施政報告中﹐提議過一份中性國歌﹐但面對公眾強烈反彈而迅速抽回。

 
 
今日相關新聞
國會辯論國歌 去性別字眼
[顯示全部題目]



引用明報

引用明報(加拿大)內容收費準則:(包括:報章,各類附刊,數碼及任何名下之內容)

文字:每100字(含標點符號) 30元
特別內容如獨家新聞,名家約稿等另按情況收費

圖片:每張50元
獨家,合成圖片,圖樣設計另議。

凡未於收費表列明之項目而屬明報(加拿大)內容者,引用者請先行查詢收費。

舉報剽竊內容獎勵辦法:

凡舉報可能剽竊明報(加拿大)內容者,若有關舉報能成功令明報(加拿大)追討有關費用,在扣除追討費用後,舉報者可獲有關金額的15%作為酬勞。

 
廣告 advertisement
廣告 advertisement
 
 
 
 
主頁 ,  誠聘 , 待聘 ,
房屋出租  ,  招生  , 
服務  ,  買賣  ,  其他