屬右翼組織策劃者 白宮手語傳譯員惹議
美國白宮新聞簡報會上周一(25日)增設手語傳譯,以體現總統拜登承諾建設「更包容的美國」,但當日站在白宮發言人普薩基(Jen Psaki)身旁擔任傳譯員的梅肖(Heather Mewshaw)近日被傳媒發現是前總統特朗普支持者,並屢替右翼組織擔任傳譯員,當中影片傳達錯誤信息和陰謀論,令人質疑白宮在審查僱員背景上是否失誤,亦擔心梅肖會否錯誤傳譯拜登官員言論或加入自己偏見。
據美國「獨立傳譯員」網站介紹,1999年起梅肖一直從事手語傳譯工作,專長是為聯邦和州政府、醫療及宗教服務等作傳譯。不過,《時代》雜誌指出,梅肖同時是右翼傳譯組織「自由之手」(Hands of Liberty)籌劃者之一,「自由之手」在多個社交網站都有專頁,組織之前名為Right Side ASL,去年被facebook指違反守則遭刪除專頁。梅肖常出現在「自由之手」發布的影片中,這些影片屢傳達錯誤信息和陰謀論。梅肖亦為質疑美國大選可信性及新冠病毒死亡人數的講者,提供手語傳譯服務。
專家:英語傳譯須拆詞表意 易滲偏見
《華盛頓郵報》報道,在聾人社群中有人認為梅肖獲選擔任白宮傳譯,反映拜登政府沒有完全理解傳譯員的重要。專家指出,由於口說英語不能直接翻譯成手語,故手語傳譯員會拆析單詞和詞組來表達信息中的含意,從而或有意無意地添加自己的偏見。有網民已在網站Change.org發起請願,要求白宮禁止梅肖擔任白宮手語傳譯員。
(華盛頓郵報/時代雜誌)