【明報專訊】收錄於《說苑》的〈越人歌〉是楚辭的先驅,也是最早的譯詩,產生時代比屈原早了二百餘年。這首詩的背景是這樣的︰楚康王有四弟——子圍、子比、子寣B棄疾。子廗s受封為鄂君,泛舟巡遊。此時越族船女以母語唱了一曲,表達敬慕。 ■最早的譯詩 鄂君不諳越語,請人翻譯成楚語,其詞曰︰ 今夕何夕兮,搴舟中流。 今日何日兮,得與王子同舟。 蒙羞被好兮,不訾詬恥。 心幾頑而不絕兮,得知王子。 山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。 今天是怎樣的黃昏啊,在流水中盪蚋爧捸C今天是怎樣的白晝啊,與王子共渡於船上。蒙你讓我品味珍饈、披上華衣啊,沒有責備一語、倦怠一絲。心中冥頑竟也繾綣不絕啊,因我受知於王子。一座高山有那麼多樹木啊,一棵大樹有那麼多枝莖。我就像微渺的樹枝般,悅慕荌炊s似的你啊,而你,卻毫不知情。聽到那情調哀婉、句式搖曳、音韻流麗的楚譯後,子嶉D常感動,將繡被披在船女身上,以示友好。 不過,參以當今學者所重構的、頗為質樸的古越語歌詞,可知楚譯的末兩句顯然經過潤色乃至再創造,才成了千古絕唱︰山、木、枝層層遞進,把越女謙卑而仰慕的情愫極富張力地表現出來。 ■王子的下場 楚康王去世,子圍殺侄篡位,是為靈王,子比與子嶈y亡國外。12年後,子比、子徶p合棄疾攻入郢都,靈王出逃,子比自立為王,子嶈鬲菕C未幾靈王死,棄疾卻謊稱靈王已回郢,子比、子幙漲]驚嚇而自盡。棄疾即位,史稱平王。 在流淌的歷史中,子嶀ㄨL是一道浪花,那名船女的下落更如石沉大海。然而,若能把〈越人歌〉的故事寫成小說,一定會新穎而動人。 作者簡介:香港中文大學中國語言及文學系副教授,餘暇從事散文、新舊體詩歌之創作,及外文詩歌與歌詞之翻譯。出版《從荷馬到但丁》、《神話傳說筆記》等著作 文:陳煒舜
|
|
|