《武替道》導演:找一個方法繼續走下去
「香港精神唔應該係返工等收工,你有無試過好鍾意一樣?啊?」本月廿六日上映的電影《武替道》男主角李世龍(劉俊謙飾)渴望做武師(動作替身),奈何家人反對、被逼轉行,不甘心的他在戲中拋下這席話。
這亦是此片導演梁冠堯(Albert)和梁冠舜(Herbert)的現實寫照—自小熱愛武打電影,長大做過動作演員、轉過行、失意過,最終因為熱愛,重拾電影夢。雖說香港武打片黃金時代已過,但真正熱愛的人始終會找到一種方法,繼續走下去。
撰文•彭麗芳
攝影•梁俊棋?劇照由安樂影片提供
向武師致敬 凸顯背後的柔情
今年上半年《九龍城寨之圍城》叫好又叫座,新片《武替道》同是港產武打片,並起用《城寨》演員班底劉俊謙、伍允龍、蔡思礡A難免引人比較。到底兩片能否並駕齊驅?還是新片會被狠狠比下去?幸而,《武替道》完全是走另一條路線,沒有華麗大製作、沒有黃賭毒嫖或復仇戲碼,而是一個貼地的、真摯的追夢故事,令人一邊感受到香港黃金時代已逝的欷歔,但同時從年輕人身上看見實現願望的可能。
《武替道》講述息影多年的武術指導李森(董瑋飾),為協助舊日拍檔導演完成人生最後一套戲而出山。李森找來寂寂無聞的動作演員李世龍(劉俊謙飾)做武指副手,卻又因李森凡事博盡且不擅溝通的性格,總令演員身陷險境。而李世龍則一直在夢想與生存之間苦苦掙扎。
電影開首完美還原一九八○年代港產經典武打戲場景和老舊質感,包括在尖東半島中心幾層樓和扶手電梯之間追逐打鬥、從九龍海旁天橋一躍而下到貨車頂等等。而在片尾,則特別收錄武師拍攝時的真實情況,除了不時受傷流血,幕前幕後工作人員互道關心亦令人難忘。
Albert說這齣戲最希望向武師致敬,亦期望突出武師粗豪背後的細膩:「在我做武師期間,聽過很多同行的故事,覺得很少人知道武師背後的感受,其實他們都有感性的一面,只是武師給人的感覺是一班『功夫佬』、好粗魯,但不是的,其實他們都很感性。我覺得這個故事值得講,因為武師幫香港電影努力了很多年,而令到外國人一看到動作片,就會聯想起香港這個地方。」
危險又少錢 為何還要做武師?
生於一九八○年的Albert和Herbert是孖生兄弟,Albert是哥哥,和Herbert出世時間只差二十分鐘。「我們小時候看香港動作片長大,那個年代就是成龍、洪金寶。看完戲,日日和他(弟弟)打架、一定被爸媽罵,長大便去讀電影。」
八歲時舉家移居加拿大,雖然兩兄弟一直心繫電影,但爸爸說「電影搵唔到食」,於是Albert大學時攻讀電子工程系,但千禧年科技泡沫爆破,當地失業率高企,「我畢業後第一份工作是在戲院盛爆谷,其實都證實到給我父母看,即使讀電子工程都不一定找到工作,於是我在加拿大開始做兼職演員。」
而在大學修畢電影的Herbert則回流香港,順利尋得電影製作工作,Herbert憶述:「那時候是二○○四年末,見工第四日已經有工作了,當時香港處處是機會。」
不久,他們甚至有份出演由武打巨星洪金寶、吳京、元華等主演的電影《雙子神偷》(二○○七年)。Albert難掩激動:「拍《雙子》是一件夢想成真的事……我記得第一日去到片場,我們從來不知道會和哪位明星交手,拍攝時突然間發現『點解係元華?』接荍琣n驚,驚到腦袋一片空白,雙腳無法向前行的地步。」
這一次打戲已驚險萬分,Herbert從二樓躍下時,手掌不慎被牆壁割傷,要縫五針;及後再被自己的飛刀刺中手臂,「我當時還問『把刀呢』?不知為甚麼像回力標,刺在我手臂上,就像周星馳電影那樣。接茪@轉身,把刀自行跳出來,鮮血四射。」Herbert說得一臉輕鬆。
做武師周身傷是家常便飯,甚至有可能威脅性命,在現今特效科技越趨厲害的年代,到底是否仍然需要武師?Albert沉思半晌後回答:「我覺得這是一個performance art,等同於為何要彈琴,你現在可以找電腦彈奏,但始終和人手或交響樂演奏,是兩件不同的事情。另一件事是,我又不覺得話真的是很極致很危險的,相比起有人真的玩parkour(飛躍道),在天台徒手跳就真的很危險。但我們拍戲始終是安全為先,怎樣在一個安全情況下,給觀眾有一個很危險的感覺。」
武打片盛世已過 如何繼續?
《雙子神偷》煞科後,再沒人找他們拍戲,二人遂做過不同工作,不過他們沒有忘記這一個願望。他們自發寫劇本,從二○一三年開始寫,先後向「首部劇情電影計劃」提交過三個版本,最終《武替道》這個劇本成功獲得計劃贊助。
「因為沒有人找我們拍戲,我們都要找方法,我有甚麼方法入行呢?怎樣繼續在這一行呢?所以我們自己尋找出路。」
《推銷員在中國》登陸Stratford Festival
每年一度的Stratford Festival,都會為愛話劇的朋友帶來連場好戲,今年當然亦不例外,以英語和普通話雙語演出的《推銷員在中國》Salesman in China正在公映。
美國劇作家Arthur Miller於1983年抵達北京,和中國劇作家兼演員、剛就任中國文化部副部長的英若誠合作,將米勒自己的經典劇作《推銷員之死》中文版首度搬演,在北京人民藝術劇院演出。
作為一部描寫美國二戰後經濟空前繁榮年代下「美國夢破滅」的社會批判劇,當年才走出文化大革命七年、對西方世界毫無接觸的共產中國能夠理解《推銷員之死》的核心訊息嗎?中國當時既沒有推銷員,亦無人壽保險和分期付款的概念,中國觀眾看得懂這部美國經典嗎?一個中文字也不懂、甚至未嘗導演自己所編劇本的米勒,如何執導一個全普通話劇組演好自己編寫的戲劇呢?
由白仁耐Leanna Brodie和施崇梵Jovanni Sy合作編寫、並由施崇梵執導的《推銷員在中國》Salesman in China,嘗試描繪的就是1983年這件中美文化交流史上深具意義的歷史事件,這劇會上演至10月26日,將提供英語和簡體中文字幕。
地點:Avon Theatre, 99 Downie Street, Stratford ON, N5A 1X2
詳情:可上網站stratfordfestival.ca或致電1.800.567.1600查詢