【明報專訊】 河南鄭州市近日有市民投訴,指該市地鐵一號線多個車站出現「一站兩名」情況,在同一個月台內的站名標識牌都有兩種不同的英文翻譯,直言「我以為走的不是一條路」,更估計外國人也看不懂英文名字,有網民直斥「丟架」。 當地傳媒到多個車站實地視察,其中鄭州東站的月台幕門上方寫上「Zhengzhou dong Station」的字樣,惟電梯牆壁上的鄭州東站英文譯名,卻是「ZHENGZHOU EAST RAILWAYSTATION」,明顯不統一。 除鄭州東站外,二七廣場站內亦出現「Erqi Square」及「ERQI GUANGCHANG」兩個譯名;東風南路站也分別被譯成「South Dongfeng Road」及「DONGFENGLU SOUTH」;農業南路站被譯成「South Nongye Road」及「NONGYELU SOUTH」。記者隨後到地鐵二號線,發現站牌名較統一,按照中文拼音拼寫。 對於鄭州地鐵一號線出現「一站兩名」的情況,記者諮詢鄭州市軌道交通公司,對方承認地鐵站標識確實存在問題,「已經在整改了」。公司運營部的劉先生表示,由於工作量較大,將爭取在一號線二期工程開通前,把一號線的標識全部改正。
|
|
|