【明報專訊】鬼由心生,心中無鬼,自然什麼都不怕;心中有鬼,就不免風聲鶴唳,草木皆「妖」了。明代藏書家郎瑛,著有《七修類稿》,收集了不少民間傳聞,其中兩個澡堂避「鬼」的故事,就發生在作者的家鄉。澡堂附近傳聞有鬼,搞得人心惶惶,愈是怕鬼愈見鬼,於是澡堂成了避「鬼」的好場所。作者借引人發笑的故事,說出了引人省思的道理。
〈浴肆避鬼〉《七修類稿》
吾杭(1)八字橋,相傳多邪穢(2),蠱(3)於行客。東有浴肆(4),夜半即有湯。一人獨行遇雨,驀(5)有人避雨其傘下。其人意此必為鬼也,至橋上,排(6)之於水,乃急走。見浴肆有燈,入避之。頃(7)一人淋漓而至,且喘曰:「帶傘鬼擠我於河中,幾為溺死矣。」兩人相語,則皆誤矣。
又一人宵行,無燈而微雨。聞後有屐聲,回頭見一大頭,身長二尺許。佇立觀之,頭亦隨立。及行,頭亦行。及趨,頭亦趨。其人大恐,亟馳(8)至浴肆,排闥(9)直入,未及掩門,頭亦隨入。此人幾落膽矣。引燭觀之,乃一小兒也。蓋以大斗障雨,亦懼鬼,故緊隨之耳。是亦為錯者也。
向(10)使此四人各散去不白(11),則以為真鬼矣。今之見鬼者,可卒懼(12)也哉?
註釋:
(1)吾杭:我們杭州。作者是杭州人,故稱「吾杭」。
(2)邪穢:邪惡污穢的東西,這堳鬼怪。
(3)蠱:蠱惑,迷惑。
(4)浴肆:澡堂。
(5)驀:〔粵〕音默,突然。
(6)排:擠開,推開。
(7)頃:頃刻,短時間。
(8)亟馳:亟,〔粵〕音激,急迫,快速。亟馳,快跑。
(9)排闥:闥,〔粵〕音達,小門。排闥,推門。
(10)向:從前,之前。
(11)不白:不說明白。
(12)卒懼:卒,通「猝」,慌張,倉卒。卒懼,驚慌失措。
語譯填充:
我家鄉杭州有座八字橋,相傳那埵釩雃h鬼怪,專迷惑來往的行人。橋東有座澡堂,半夜有熱水供人洗澡。有一個人遇見大雨,撐傘獨行。突然有人闖到他的傘下避雨。這人心想一定是鬼,走上八字橋時就把那人擠下河去,連忙逃跑。看到澡堂有燈,就進去避一避。不一會兒,又有一人(a)______跑進來,邊喘氣邊說:「有隻帶傘的鬼把我擠到河堙A幾乎淹死了。」這兩人談起彼此遭遇,才知道都(b)______了。
又有一人(c)______趕路,黑燈瞎火的,又下茪p雨。忽然聽見後面有木屐聲,回頭一看,只見一個大頭,長二尺左右。他站茯搳A大頭也跟他站荂F他慢慢走,大頭跟蚨C慢走;他(d)______,大頭跟(e)______。這人大驚,急奔澡堂,推門直入,還未關門,大頭也跟了進來。這人幾乎嚇破了膽,點起燭火一看,卻是一個小孩子。小孩把大斗戴在頭上遮雨,因為也怕鬼,就緊緊跟茬o個人。原來這也是一場誤會。
假如之前這四個人各自散去,不說明白這件事,那麼就都以為遇見真鬼了。聽了這個故事,現在見鬼的人,還會驚慌失措嗎?
【學習要點】
詞義轉移:湯
由古至今,詞的意義總在變化。就範圍而言,詞義的變遷有多種情G,其中一種是詞義轉移。
詞義轉移是指詞的意義由一個範圍轉移到另一個範圍。例如〈浴肆避鬼〉「夜半即有湯」,這堛滿u湯」指的是熱水,今天「湯」的意義則是以汁水為主的食物,如菜湯、肉湯。「湯」的意義範圍由古代的「水」轉為今天的帶汁「食物」,這就是詞義轉移。
讀古書要留意字的古義,如《孟子•告子上》「冬日則飲湯」,意思是「冬天要喝熱水」,並不是「冬天要喝熱湯」。成語「固若金湯」,意思是金屬打造的城牆,沸水灌成的護城河,用以比喻堅固無比的工事。這兩個例子中的「湯」字,用的都是古義。
小練習:
試解釋以下成語:
1) 赴湯蹈火 2) 斧鉞湯鑊
實戰篇:
1. 試判斷以下陳述:
1)第一個故事中,帶傘的人和擠到傘下避雨的人都以為對方是鬼。
□正確□錯誤□無從判斷
2)第二個故事中,小孩子以為大人是鬼,所以不敢靠近。
□正確□錯誤□無從判斷
2. 作者寫這兩個故事,用意何在?
文:香港中文大學中國語言及文學系高級講師 洪若震
插圖﹕鍾錦榮