【明報專訊】江蘇省南京市一處街頭公益廣告(圖)因為照中文直譯英文而鬧了笑話,網民戲稱為「神翻譯」,其中「圓我夢想」譯成「round my dream」。 《金陵晚報》報道,有大陸網民日前貼文稱,南京市中山南路沿線的公益廣告出現了「神翻譯」,其中「圓我夢想」譯成「round my dream」,而「蕩起夢想」更直接使用中式英語,譯成「dangqi dream」。 不少南京市民發現後原有意向有關單位反映,但廣告牌上卻找不到相關資料。 報道引述當地民眾表示,南京已愈來愈國際化,如此的翻譯水準有損南京的城市形象。 還有市民說,「不懂英文的人只看中文也就算了,要是讓懂英語的人,或者是外國友人看到了,還不笑掉大牙?」
|
|
|