港英語水平調查:吹水錯譯blow water 「有咩幫到你?」 逾八成高薪專業人員答錯
【明報專訊】有英語教育機構委託香港大學民意研究計劃測試港人英語水平,發現七至八成受訪者不懂以英語說「吹水」、「寸(囂張)」等俗語,逾2%將之錯譯成「blow water」及「inch」;專業人士亦未必能準確說出日常用英語,僅17%能選出「我有咩幫到你?」的正確英語說法。
「寸」譯inch 「笑死我」變laugh die me
調查隨機訪問了502名18歲或以上、來自不同教育及工作背景的本港市民,全部受訪者都認為英語水平好是非常重要,包括對晉升、社交及結識異性等有幫助。以10分為滿分,高薪及從事行政或專業工作的受訪者自我評價平均分逾6.28分,但他們回答英語選擇題時,答對率仍然偏低。如「請參考附件」如何用英語表達,多達45%受訪者選答「Attached document for your reference」,僅13%選中正確答案「Attached is the document」,當中行政及專業人員答對率不足一成,文職人員的答對率反略高,有12%(見表)。
至於「我有咩幫到你?」,逾七成人選答「What can I help you?」及「Anything I can help you?」,只有約12%答對「What can I help you with?」,當中行政及專業人員答對率為17%。
白領較專業行政人員答對率高
調查亦詢問受訪者可如何以英語表達廣東話用語,分別有逾2%受訪者「直譯」俗語「吹水」為「blow water」;「笑死我」變作「laugh die me」;「寸」則說成「inch」。以上3組俗語的正確英文表達方法應為「chit chat」、「hilarious」及「cocky」。
人力資源顧問杜國強指出,現時多所歐洲或中資企業都要求員工的英語表達能力佳,故獵頭公司尋找應徵者時,良好英語水平是基本的分界線。杜國強又指出,有些求職信的英語運用得心應手,「但打電話給他們談兩句,或見面時便判若兩人」,僱主衡量後,一般會傾向選擇交談對答較佳的應徵者。
Wall Street English市場部總監周欣琪建議,市民可在使用WhatsApp等溝通工具時,多使用正式英語,另每天可抽20至30分鐘閱讀英語雜誌,如《國家地理雜誌》,定能改善英文水平。