教局寫作網頁 普通話拼音做檔名 話正常做法?唔使過分猜測
【明報專訊】繼早前網民發現,教育局網上資源鴾@篇文章,話粵語唔係母語惹爭議後,網民繼續挖掘教育局推動普通話黻囮@,近日再發現教育局一個教中文寫作嚘繾間A附件奰仵蛈W稱都係普通話拼音,唔係常見?英文檔案名。教育局就同Emily大派定心丸,話咁都係慣常做法,叫大家唔使過分猜測。
普通話科指引?檔名反而用英文
網站欄目叫「中小學中文實用寫作參考資料」,講解唔同實用文體奰野峞C上面有15份附件,但Emily發現,除驉u前言」同「鳴謝」檔案分別用「preface」同「acknowledge」蟆耋仵蛈W之外,其餘13份都用普通話拼音命名,將「便條」命名為「biantiao」、「書信」作「shuxin」等。Emily鬺膜銴W載課程文件鴷t一頁面,下載小一至中三鵅m普通話科課程指引》,檔案名反而用英文「PTH Curriculum guide」表達。
教育局就同Emily講,數字同字母拼合,同埋用拼音做檔案名係慣常做法,毋須過分猜測,有關資料其實係由前教育署中文組,鬖酋2001年編製,內容涵蓋中小學生日常生活接觸到儮磪弮g作類型,為髐隢K教師作為校本學習材料,而上載去網頁喎。