牛津辭典收新詞反映氣候變遷
全球暖化升級「全球熱化」

[2021.10.23] 發表
受到氣候暖化乾燥影響,猶他州度假勝地Ogden Valley的水塘只剩四分之一存水。(美聯社)

【明報專訊】英國《泰晤士報》報道,牛津英語大辭典為了應對全球日益頻繁使用「全球暖化」一詞,又憂心這不足以體現氣候變遷的嚴重性。因此將「全球暖化」升級為「全球熱化」(global heating),還新增多個相關詞彙。辭典指出,全球熱化定義是「通常用來傳達比全球暖化更強烈的意念,更加強調人類活動造成氣候變遷的嚴重性,及解決這項議題的迫切需求」。辭典表示,儘管人們仍更常使用全球暖化,但全球熱化使用頻率大幅增加。全球熱化去年上半年的使用頻率,是2018年上半年的15倍。

另一新詞彙是「自然資本」(natural capital),定義為「一特定地區內的自然資源和環境特色,被認為是有經濟價值或能提供人類服務的資產」。

牛津英語大辭典推出特別更新,代表將在31日召開的聯合國氣候變化綱要公約第26次締約方會議」(COP26)。他們在補充現存字彙的複合詞和片語子條目中,新增其他日益熱門的專門名詞,包括「環境焦慮」(eco-anxiety)和「淨零碳排」(net zero)。環境焦慮定義為「對於人類活動和氣候變遷造成近期和未來的環境傷害,感到不安和憂心」。

淨零碳排則是「二氧化碳和其他溫室氣體排放量,和從大氣中移除二氧化碳和其他溫室氣體的數量達成總體平衡。這是人類為了緩解全球暖化影響,努力達成的目標」。

牛津英語大辭典還收錄「氣候罷課」(climate strike),代表瑞典環保少女通貝里領導的年輕人氣候抗議。「極端天氣」(extreme weather)1詞則描述1個地區發生嚴峻、非季節性及非典型天氣型態,特別是其成因被歸因於氣候變遷。

描述氣候變遷的詞語愈來愈急迫,「氣候緊急狀態」(climate emergency)、「氣候危機」(climate crisis)甚至是「氣候災難」(climate catastrophe)都成為新增條目,且使用頻率激增。牛津英語大辭典科學編輯史都華稱:「這代表氣候變遷議題相當急迫,反映在我們語言中。」

更多國際要聞

明報網站 · 版權所有 · 不得轉載
Copyright © 2021 mingpaocanada.com All rights reserved.
Ming Pao Daily News A wholly owned subsidiary of Ming Pao Enterprise Corporation Ltd.
Toronto Chinese Newspaper

Chief Executive Officer: Ka Ming Lui | Executive Chief Editor: Richard Kwok Kai Ng
1355 Huntingwood Drive, Scarborough, Ontario, Canada M1S 3J1 | Tel.: (416) 321-0088 | Fax: (416) 321-5377 | Advertising Hotline Tel: (416) 673-8250