明報新聞網海外版-明報加東版(多倫多) - Ming Pao Canada Toronto Chinese Newspaper
[ 前往新版面 ]
 
主頁    要聞     加國新聞     社區新聞     中國     國際     港聞     經濟     體育     影視     副刊    工商專業    股市行情  
即時新聞網 ·  醫事網 ·  車網 ·  樂在明廚 ·  置業頻道 ·  FAN club ·  分類網 ·  特刊專區 ·  香港股市行情
   
 
圖片
放大
 

其他新聞
胡錦濤之子 胡海峰或跨省升官
大雁遭毒殺遷徙成不歸路
極地測繪之父 鄂棟臣病逝
韓國瑜訪大馬 億元訂單到手
加強研發軍備 「中科院」本年預算122億
[顯示全部題目]

[昔日明報]

 
中國
 字典「將錯就錯」擬改讀音

【明報專訊】據報道,中國字典可能把詞彙「說服」的讀音改成與「說話」的「說」同音。

近日,一篇有關漢字改音的文章在中國引發熱議。文章揭露,部分詞彙改讀音是因為「將錯就錯」。

英國廣播公司(BBC)中文網報道,「注意!這些字詞的拼音被改了」的社群媒體帖文指出,中國有關部門在字典中修改了部分漢字詞語的普通話讀音,其中包括把很多常見詞的發音「將錯就錯」,改為大多數人都讀錯的用法。這篇文章迅速成為微博的熱門話題,很多網友質疑這將導致發音混亂。

中國教育部下屬部門則回應說,讀音修改計劃尚未通過審議,暫應以原讀音為準。

在引發討論的貼文中,作者列舉多處詞語和詩詞中單字的讀音修改。例如,唐代詩人杜牧描寫秋天山林景色的名句「遠上寒山石徑斜」的「斜」,從拼音同「俠」改為「協」。

在另一個案例中,更為常用的詞語「說服」中「說」字的讀音,從漢語拼音同「睡」改為跟「說話」的「說」同音。

報道指出,很多網友對讀音修改表達不滿。有網友認為,不能因為讀錯一個詞的人多了,就「隨大流」。「為什麼文化要給文盲讓步?這也能少數服從多數?」一名網友說。

還有微博網友留言表示,「漢字古詩一直講究押韻,現在被改得不倫不類,當時的作者要知道了怕是要氣瘋了。」

BBC引述教育學者熊丙奇說,修改已經確定的讀音會增加成本、焦慮,以及更不規範使用的情形。

 
 
今日相關新聞
語文課本刪陳勝吳廣起義相關文章
雄安新區八項試驗新制 優先發展高質素基礎教育
字典「將錯就錯」擬改讀音
[顯示全部題目]



引用明報

引用明報(加拿大)內容收費準則:(包括:報章,各類附刊,數碼及任何名下之內容)

文字:每100字(含標點符號) 30元
特別內容如獨家新聞,名家約稿等另按情況收費

圖片:每張50元
獨家,合成圖片,圖樣設計另議。

凡未於收費表列明之項目而屬明報(加拿大)內容者,引用者請先行查詢收費。

舉報剽竊內容獎勵辦法:

凡舉報可能剽竊明報(加拿大)內容者,若有關舉報能成功令明報(加拿大)追討有關費用,在扣除追討費用後,舉報者可獲有關金額的15%作為酬勞。

 
廣告 advertisement
廣告 advertisement
 
 
 
 
主頁 ,  誠聘 , 待聘 ,
房屋出租  ,  招生  , 
服務  ,  買賣  ,  其他