【明報專訊】泰王蒲美蓬13日辭世,總統蔡英文17日親赴泰國經貿辦事處的追思會場致哀,但留言卻拼錯泰國英文國名。總統府說,總統稍早已透過外交部向泰方說明並表達歉意,泰方也表示理解。 蔡總統以英文在留言簿寫下,她代表台灣向泰國皇室和人民表達最深的哀悼之意,因為他們失去了一個偉大的領袖。蔡總統最後還署名「Ing-wen Tsai, President, Republic of China(TAIWAN) , Oct.17.2016」。不過,有媒體發現,蔡總統提到Thailand(泰國)時,寫成「Tailand」,少了一個「h」,拼錯泰國的英文國名。 總統府表示,對於筆誤錯植一事,蔡總統稍早已透過外交部向泰方說明並表達歉意。但此事卻引來許多人批評,其中蔡正元便在臉書問蔡英文真的學過英文嗎?更狠酸蔡英文難道沒有讀稿機也不會寫了?「拜託蔡英文把英文學好一點嘛!」 草協聯盟發起人徐巧芯也發文表示,蔡英文身為國家元首,寫這樣的致哀信本是美意,卻把國名拼錯,真的有些失禮。徐巧芯說蔡政府口口聲聲說要推動新南向政策,重要外交信函卻發生這樣疏失,蔡總統幕僚竟然也沒發現,真的應該檢討。國民黨文傳會副主委李明賢則PO文說蔡英文拼錯泰國英文國名豈是總統能有的疏失?批蔡英文該自我檢討,「新南向政策拚到哪裡去了?」
|
|
|